Правила пользования сайтом, услугами бюро переводов «Глоссо»
(ИП Кувшинов К.Н., БП), а также – обработки персональных данных и политика конфиденциальности БП в ред. 27.10.2023

  1. БП оставляет за собой право изменять Правила в одностороннем порядке, но не чаще одного раза в месяц, и при условии, что изменения не противоречат действующему законодательству РФ. Измененные Правила вступают в силу после их опубликования на Сайте с указанием даты действующей редакции.
  2. Все приводимые на Сайте данные взяты в том числе из открытых источников в интернете с целью разъяснения деятельности БП, а Правила призваны упорядочить отношения между БП и Вами как (потенциальным) клиентом БП.
  3. При первом/очередном посещении Сайта внизу страницы появится запрос на подтверждение Вашего согласия с Правилами. Нажмите на символ «х», чтобы закрыть этот запрос и выразить таким образом такое согласие. Это нажатие регистрируется в файле «куки» (более подробно о кукиз см. здесь), если в Вашем браузере не установлена блокировка таких запросов и использования кукиз. Подтверждение Вашего согласия с Правилами сохраняется на Вашем устройстве в течение 1 месяца, поскольку за этот срок Правила могут измениться. По истечении месяца запрос появится снова.
  4. БП никому не передает и не продает кукиз и не имеет доступа к таким данным, поскольку они хранятся в браузере на Вашем устройстве и всегда могут быть удалены при Вашем желании. См. также п. 8 «Согласия на обработку ПД».
  5. Чтобы отправить сообщение в БП, на Сайте предусмотрена форма обратной связи. Используя ее, Вы соглашаетесь вводить в нее свои персональные данные (ПД), а при оформлении заказа Вы соглашаетесь, что Ваши ПД будут вводиться приемщиком в квитанцию заказа и храниться в базе данных БП (более подробно об этом см. в разделах «Согласие на обработку ПД» и «Термины, правила приема и оформления заказа»).

Согласие на обработку персональных данных (ПД)

  1. Начиная или продолжая пользоваться Сайтом или услугами БП, Вы даете свое согласие на использование БП Ваших ПД только в целях предоставления услуг БП и/или проведения возможных опросов о качестве предоставления таких услуг или иных опросов/отзывов в рамках статьи 24 Конституции РФ и Федерального закона № 152-ФЗ «О персональных данных».
  2. Под ПД явно подразумевается и имеется в виду любая информация личного характера, получаемая от Вас как (потенциального) заказчика БП и позволяющая установить Вашу личность или факт существования представляемой Вами организации:
  3. БП никому не передает ПД (потенциальных) заказчиков. Исключение составляют случаи, когда БП отправляет документы с ПД переводчикам для выполнения перевода. Переводчики также не передают указанные ПД, за исключением редко возможных случаев, когда из-за загруженности одного переводчика БП перепоручает заказ другому; и не хранят ПД заказчиков БП. Вы вправе запросить удаление своих ПД из базы данных БП. См. также здесь п. 8 ниже.
  4. Если в переводимой документации есть ПД третьих лиц, это означает, что они уполномочили Вас сделать перевод в их или Ваших интересах; такие ПД обрабатываются и хранятся так же, как и Ваши ПД. Срок хранения выполненных переводов, где в т.ч. могут фигурировать ПД, составляет 4 (четыре) месяца, по истечении которых переводы и связанные с ними электронные копии документов автоматически удаляются из базы данных БП (более подробно см. п. 16 раздела «Термины, правила приема и оформления заказа»).
  5. Для того чтобы воспользоваться формой обратной связи на Сайте (см. ) или оформить заказ в БП, Вы должны дать согласие на обработку Ваших ПД согласно законодательству РФ и настоящим Правилам. См. также п. 6 предыдущего раздела.
  6. Ваши ПД хранятся и обрабатываются исключительно на электронных носителях и с использованием автоматизированных систем и передаются исполнителям (переводчикам) только по защищенным каналам связи (через протокол SSL).
  7. В качестве (потенциального) заказчика БП или посетителя Сайта Вы предоставляете БП право осуществлять следующие действия с Вашими ПД:
  8. БП обязуется не передавать ПД своих заказчиков/посетителей Сайта, воспользовавшихся формой обратной связи, третьим лицам, за исключением случаев получения официальных запросов от уполномоченных органов государственной власти РФ по основаниям и в порядке, установленным законодательством РФ.

Политика конфиденциальности БП

Политика конфиденциальности БП (Политика) действует в отношении Ваших персональных данных (ПД, см. выше) в частности и всей информации вообще, которую БП и/или его исполнители (переводчики/курьеры) могут получить о Вас при обращении в БП и/или через форму обратной связи на Сайте (см. выше) – собирательно «конфиденциальная информация» (КИ). Дополнительно к указанному в разделе «Согласие на обработку ПД» БП обязуется:

  1. Не разглашать КИ третьим лицам, за исключением исполнителей БП (переводчиков/курьеров) в части, их касающейся, и случаев, предусмотренных в разделе «Согласие на обработку ПД», и обязывать исполнителей БП соблюдать режим конфиденциальности в отношении КИ в установленные законами РФ сроки.
  2. БП исходит из того, что при оформлении заказа/уточнении стоимости услуг Вы предоставляете бюро КИ, достоверную и достаточную для предоставления таких услуг. БП поддерживает эту КИ в актуальном состоянии в своей базе данных БП в течение указанных в Правилах сроков.
  3. Хранить КИ в течение 4 (четырех) месяцев с даты оформления заказа с целью предоставления повторных экземпляров переводов (см. п. 16 «Терминов, правил приема...»), за исключением случаев, когда законодательством РФ и/или иным применимым, не противоречащим законам РФ, законодательством предусмотрено обязательное хранение КИ в течение другого, определенного законом срока или иное обращение с КИ.
  4. Предоставлять Вам право в любой момент изменить (обновить, дополнить, запросить удаление) свою КИ или ее часть, находящуюся в распоряжении БП. Для этого Вы должны повторно обратиться в БП любым удобным для Вас способом. Однако такое Ваше право может быть ограничено действующим законодательством РФ. В частности, такие ограничения могут предусматривать обязанность БП сохранить измененную или удаленную Вами КИ на срок, установленный законом, и/или передать такую КИ в соответствии с законодательно установленной процедурой официально затребовавшему ее государственному органу.
  5. Принимать необходимые и достаточные организационные и технические меры для защиты КИ от неправомерного или случайного доступа, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, распространения, а также от иных неправомерных действий с ней третьих лиц. Однако БП не контролирует и не несет ответственности за обработку Вашей КИ веб-сайтами третьих лиц, на которые Вы можете перейти по ссылкам, доступным на Сайте. То же касается и файлов кукиз (см. пп. 4–6 начала Правил).
  6. Осуществлять иные, не предусмотренные здесь действия в отношении КИ, которые требуются от БП в рамках действующего законодательства РФ или в связи с запросами официальных властей иных стран, на язык которых в БП переводились ваши документы, в т.ч. с КИ.

Термины, правила приема и оформления заказа в ред. 27.10.2023

  1. «Нотариальный перевод» – это уже устоявшееся выражение, которое не все понимают правильно. Это перевод, выполненный и подписанный переводчиком, известным нотариусу. Нотариус заверяет не перевод, а подлинность подписи переводчика и не несет ответственности за содержание перевода. Ее несут переводчик и бюро переводов (БП).

    Подпись переводчика заверяется удостоверительной записью нотариуса с указанием его/ее ФИО, приложением печати и подписи. Эта запись находится на обороте последней страницы перевода. Перевод подшивается к оригиналу/ксерокопии/нотариальной копии документа/текста, который надо было перевести.

    Стоимость нот. заверения – 600 руб. за документ. Оплачивается отдельно и наличными (или переводом на Сбер), т.к. нотариус принимает только наличными. Стоимость заказа можно оплатить дистанционно по QR-коду бюро, который мы высылаем Вам в ходе нашей переписки по заказу.

  2. Не везде требуется «нотариальный перевод» – иногда достаточно печати БП и подписи руководителя. Такая заверка обойдется и быстрее, и дешевле, чем у нотариуса. Тем не менее, всегда уточняйте по месту предоставления переводов, так ли необходимо нот. заверение подписи переводчика. Например, при подаче переводов в миграционные органы РФ нот. заверение требуется всегда, а в школу, ЖЭК и т. п. может быть достаточно печати БП.
  3. Апостиль – специальный штамп, проставляемый на обороте документа (или отдельном, сшиваемом с таким документом листе), «узаконивающий» документ на территории стран, признающих такую форму упрощенной легализации. Внимание! Бюро более не занимается оформлением заказов на проставление апостиля.
  4. Стоимость перевода может быть фиксированной или зависеть от количества т.н. переводческих страниц (ПС) в документе/тексте. При оформлении заказа во втором случае количество ПС оценивается предварительно, а вот точное число становится понятным только после работы переводчика (более подробно см. здесь пп. 6–8). В 1 ПС – 1800 знаков с одиночными пробелами и знаками препинания.
  5. Выборочный перевод – перевод отдельных частей из документов/текстов. Цена услуги зависит от количества выбранных на перевод ПС, но не менее 0,5 ПС. И такой перевод не всегда подлежит нот. заверению.
  6. Фиксированная стоимость перевода – у личных документов (паспорт, свидетельство о рождении и т.п.): каждый такой документ считается равным одной ПС (см. п. 4), за исключением выборочного перевода и перевода документов на получение гражданства РФ, РВП, ВНЖ и т.п. (см. ниже).
  7. В стоимость перевода документа на получение РВП, ВНЖ и вообще для предоставления в миграционные органы РФ, кроме случаев оформления гражданства, входит не только перевод самого документа, но и стоимость ксерокопий всех его страниц. Если же Вы переводите паспорт на гражданство РФ, то к фиксированной его стоимости (1 ПС) и стоимости ксерокопий всех страниц прибавляется еще и перевод всех виз и штампов в паспорте о пересечении границы, отметок и пр. (при наличии). Поскольку штампы/визы могут быть какой угодно страны и в большом количестве, стоимость перевода может быть разная. Многие наши переводчики владеют несколькими иностранными языками, поэтому один переводчик может перевести штампы разных стран и, главное, будет заверен нотариусом один раз. Это существенно дешевле, чем если бы разные штампы переводили разные переводчики и заверялись бы каждый у нотариуса.
  8. В отличие от стандартных документов (п. 6 выше) стоимость перевода нестандартных, многостраничных документов и/или текстов оценивается приемщиком предварительно, тем более если источник на иностранном языке. Сразу точно определить число ПС (см. п. 4) невозможно, поэтому окончательная стоимость формируется уже по итогам работы переводчика, по статистике документа. (Если используются иероглифы/арабская вязь, статистика подсчитывается по русскому тексту.) Количество ПС может незначительно измениться, поэтому при окончательном расчете за переводческие услуги возможна доплата или возврат денег.
  9. В квитанции БП, которую Вы получаете при оформлении заказа, кроме даты и времени готовности перевода и пр., указываются ФИО заказчика (или лиц, указанных в документах на перевод) и другая важная информация, – как в официальных документах на русском языке, или со слов заказчика. Эти сведения будут использованы при подготовке перевода. Пожалуйста, внимательно проверяйте информацию в квитанции, прежде чем "подписывать" ее - т.е. оплачивать заказ дистанционно. Если Вы допустили ошибку, указывая нужные ФИО, населенные пункты и проч., или при согласовании перевода (см. п. 11 ниже) утвердили ФИО и названия населенных пунктов в редакции переводчика, но возникла необходимость в исправлениях, а перевод уже был заверен у нотариуса, Вам как заказчику придется оплачивать повторное нотариальное заверение, если оно необходимо. Фактом проведения безналичной (дистанционной) оплаты Вы соглашаетесь с данным пунктом и остальными пунктами настоящих правил и подтверждаете, что понимаете и принимаете их.
  10. Готовый перевод выдается через доставку по ранее согласованному адресу или месту встречи. Если Вы оставили в БП оригиналы, а получить готовый заказ может только третье лицо, обязательно предупредите об этом бюро при оформлении заказа (или после – любым удобным для Вас способом связи). Наши контактные данные есть на www.glosso.ru. Там же будут размещаться и настоящие правила в действующей редакции.
  11. Перевод можно самостоятельно проверить еще до нотариального заверения подписи переводчика (см. также п. 9 выше). Для этого укажите о таком своем желании и попросите указать в квитанции Ваш адрес эл. почты или иные контактные данные. Все изменения в переводе должны быть согласованы! Если после правок, на которых Вы настояли, а бюро пошло Вам навстречу и оставило Ваш(и) вариант(ы) перевода, перевод не примут по месту требования, повторное нот. заверение осуществляется в порядке очереди и за Ваш счет.
  12. При переводе от 10 документов или от 20 страниц текста скидка на перевод – 5%.
  13. Бюро более не предоставляет услугу срочного выполнения переводов ввиду перехода на дистанционный режим работы. Тем не менее, даже в случае обычных сроков наши переводчики могут переводить быстро и качественно, а вот у нотариуса может быть очередь, сделка, договор и пр. Нот. заверки оформляются в порядке очереди, к нашему бюро там относятся как к обычным клиентам.
  14. Случается, что Вы сделали заказ, а в нём отпала необходимость. Незамедлительно сообщите об этом в БП. Однако имейте, пожалуйста, в виду: если к тому моменту переводчик уже перевел часть документов/текста, Вам придется оплатить его работу соразмерно выполненному объему. Более того, если перевод был уже заверен у нотариуса, то расходы на нот. заверение не компенсируются. Случается (хотя и очень редко) также и так, что нотариус по непонятным для бюро причинам отказывается заверять подпись переводчика на уже готовом и согласованном с заказчиком переводе. В этом случае Вам как заказчику возвращается стоимость нотариального заверения, но не стоимость перевода: переводчик выполнил свою работу и должен получить за нее плату.
  15. Переводы хранятся в базе БП 4 (четыре) месяца. В течение этого времени Вы можете обратиться к нам за повторными экземплярами переводов. При оформлении такого заказа Вы не платите за перевод, но стоимость оформления повторного нот. заверения (или заверения печатью бюро) оплатить придется. После 4 (четырех) месяцев переводы и электронные копии сопроводительных документов автоматически удаляются из базы БП (см. также п. 3 «Политики конфиденциальности БП» выше).